Thursday, December 26, 2013

Avoth Yeshurun \ אבות ישורון

АВОТ ЙЕШУРУН

КОМАНДО КОНЬ

стих он конь
он             му
зыкален      с
кимвала   ми

с копыта  ми
с коленя   ми
с голеня   ми
галоп   галоп

он           муж
он            муз
зыкален    на
четвереньках

с          женой
стих он конь
он           муз
зык      кален

с голеня   ми
стих он    ше
я               ши
рок              а

я        ржания
галоп   галоп
эндум-пэндум
оп гоп         же

лезо   ржелезо
почему в начале
не создал голенастого
на четвереньках

а              создал
стих-варьят
варьят-психопат
симпатия к психопафосу



Sunday, September 01, 2013

Borderguard \ Bodyguard

Sunday, June 09, 2013

ПЕСЕНКИ О СМЕРТИ ДЛЯ ЕВРЕЙСКИХ ДЕТЕЙ (V)



Ивритская версия этой песенки вошла в книгу צורף מקרים 


Tuesday, June 04, 2013

Sunday, May 19, 2013

Saturday, May 18, 2013

Friday, May 17, 2013

Thursday, May 16, 2013

Wednesday, May 15, 2013

Tuesday, May 14, 2013

Monday, May 13, 2013

Sunday, May 12, 2013

Saturday, May 11, 2013

Friday, May 10, 2013

Thursday, May 09, 2013

Wednesday, May 08, 2013

Thursday, April 11, 2013

Israel Eliraz \ Исраэль Элираз \ ישראל אלירז



Гёльдерлин


20
Вот идет человек, живущий по ту сторону памяти.

По диагоналям его движения ясно,
с Востока он прибыл и
к реке он идет.

В сути этого дня он громко взывает:  это сегодня!

Никто не выходит выяснить, записать, разъяснить, уложить сундук.

Когда я говорю Восток – это только слово.
есть другое слово, я его не помню,

я знаю, забвение ничего не стирает.

Вечерняя птица летит среди прозрачных своих мановений,
прядет алеф, это не ее имя,
она не ангел.

Покамест ещё один день. Свет высекает
лампу без дна


Перевод с иврита: ГАЛИ-ДАНА ЗИНГЕР