БАЛЛАДА О
КРАСНОШАПОЧНОМ ВОЛКЕ
«Ааа, почему у
тебя?
почему у тебя есть глазки?
почему у тебя такие большие глазки?»
-
спросила та, что вышла
через
дверь, в которую вошел волк,
который съел)
и вошла
проверить, вышел ли он.
чтобы увидеть тебя.
«Чтобы видеть
тебя
Чтобы видеть
тебя
Чтобы видеть
тебя» растущей и неперестающей
видеть твой взгляд
из моей
зеницы смотрящий
и ужас
зрящий.
«Ааа, почему у
тебя?
почему у тебя есть зубки?
почему у тебя такие острые зубки?
спросила та, что вышла
через
дверь, в которую вышел волк,
который видел)
и
вышла
проверить,
вошел ли он.
чтобы съесть тебя.
«Ч тобы съесть
тебя
чтобы съесть
тебя
чтобы съесть
тебя» растущей и неперестающей
есть себя поедом
предстающей
в моей зенице
темною
единицей.
Перевод с
иврита: Гали-Дана Зингер