Wednesday, December 03, 2014

Авнер Трайнин \ אבנר טריינין

Закон: «всякое поле есть поле могил»


Дано: Мальчишка. Тель-Арза. Стреляют упорно.
Путь на Масличную гору закрыт.
Роют могилу.
Могильщики в черном
гонят мальчишку. Прогоняют мальчишку с его поля.
Мальчишка плачет: «Это мое поле, мое поле.
Я вернулся из школы рано, после первого ливня».
Что за счастливый ливень лугового шафрана,
что за длинный стебель вдали от клубня,
от живого клубня, вдали от мертвого клубня.
Требуется доказать: Не его это поле, но мертвых.
Доказательство: Мальчик, мальчик, вот доказательство —
верней держаться за землю изнутри —
ведь, когда бы не мертвые, костями корней
поддерживающие землю с исподу,
кровь в море смыла бы давно
поля, дома и город.


Перевод с иврита: Гали-Дана Зингер

Monday, December 01, 2014

Рони Сомек \ רוני סומק

https://sites.google.com/site/galidana/home/perevody/roni-somek