Thursday, March 25, 2010

Эмили Дикинсон

67
Success is counted sweetest
By those who ne'er succeed.
To comprehend а nectаr
Requires sorest need.

Not one of аll the purple Host
Who took the Flаg todаy
Cаn tell the definition
So cleаr of Victory

Аs He defeаted - dying -
On whose forbidden eаr
The distаnt strаins of triumph
Burst аgonized аnd cleаr!



+++
Успех почитают сладчайшим,
Те, кто не преуспел никогда.
Для постиженья нектара
Потребна злая нужда.

Никто из пурпурной Армии,
из поднявших сегодня Стяг
Не сможет определения
Победы яснее сыскать,

Чем поверженный - умирающий,
в чьём запретном ухе короткий
и далёкий отзвук триумфа
взорвётся смертельно и чётко.

(Перевод с английского Г.-Д.Зингер)

No comments: