MOONRISE
Where are you going, you pretty riders ? —
To the moon's rising, the rising of death's
moon,
Where the waters move not, and birds are still
and songless,
Soon, very soon.
Where are you faring to, you proud Hectors ?
Through battle, out of battle, under the grass,
Dust behind your hoof -beats rises, and into dust,
Clouded, you pass.
I'm a pretty rider, I'm a proud Hector,
I as you a little am pretty and proud ;
I with you am riding, riding to the moonrise.
So sing we loud —
" Out beyond the dust lies mystery of moonrise.
We go to chiller learning than is bred in the
sun.
Hectors, and riders, and a simple singer,
Riding as one."
Джон Дринкуотер
ЛУННЫЙ ВОСХОД
Куда устремились, прелестные всадники? -
На восход Луны стремимся, на смертельный
лунный морок,
Там, где воды недвижны, там, где птицы бескрылы,
безголосы и безгласны,
там мы будем скоро, скоро.
Куда путь держите, гордые Гекторы?
Сквозь битву, из битвы, под полевые травы,
Пыль из-под копыт, и в прах,
в облаке пыли вернетесь с потравы.
Я гордый Гектор, я всадник прелестный,
Я, такой же, как вы, прелестный и гордый;
На восход луны мы скачем вместе.
Так споемте громко хором:
"Там за пылевой завесой - тайна лунного восхода.
Мы стремимся к лунным знаньям, холодней, чем те, которым
нас под солнцем обучали.
Гордые Гекторы, прелестные всадники и певец безыскусный,
все как один помчались".
(Перевод с английского: Г.-Д. Зингер)
Thursday, March 22, 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment