Monday, December 10, 2012

Emily Dickinson\ Эмили Дикинсон



1055
The Soul should always stand ajar
That if the Heaven inquire
He will not be obliged to wait
Or shy of troubling Her

Depart, before the Host have slid
The Bolt unto the Door —
To search for the accomplished Guest,
Her Visitor, no more


1055
Душа должна настежь стоять,
Когда Небо к ней постучится,
Ему ни ждать не пристало,
Ни бояться стеснить Жилицу.

И — пока на Засов не замкнул
Хозяин Дверь — яко тать
Уйти — безупречнее Гостя
Не нужно больше искать —

(Перевод с английского: Г.-Д.Зингер)

No comments: