Emily Dickinson
I felt a clearing in my mind
As if my brain had split;
I tried to match it, seam by seam,
But could not make them fit.
The thought behind I strove to join
Unto the thought before,
But sequence ravelled out of reach
Like balls upon the floor.
Вот просека в моём мозгу,
он словно рассечен;
соединить пыталась я
все швы, но нипочем
за мыслью мысль стежок к стежку
свести я не смогла,
все раскатились, как шары,
по четырём углам.
(Перевод с английского: Г.-Д. Зингер)
Thursday, April 08, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
очень чётко, и у неё очень чётко
Спасиб.
Post a Comment