Thursday, April 08, 2010

Эмили Дикинсон

Emily Dickinson

I felt a clearing in my mind
As if my brain had split;
I tried to match it, seam by seam,
But could not make them fit.

The thought behind I strove to join
Unto the thought before,
But sequence ravelled out of reach
Like balls upon the floor.



Вот просека в моём мозгу,
он словно рассечен;
соединить пыталась я
все швы, но нипочем

за мыслью мысль стежок к стежку
свести я не смогла,
все раскатились, как шары,
по четырём углам.

(Перевод с английского: Г.-Д. Зингер)

2 comments:

mbla said...

очень чётко, и у неё очень чётко

Gali-Dana said...

Спасиб.