Гёльдерлин
14
Нет никого, с кем бы я мог разделить возрождение ночи,
кроме коня, вши и блохи
в амбаре шляпы.
Годы без плотности. Ускользающие сочетания
ночной чешуи на стене.
Будничные материи.
Сладость вечерней пыли помогает мне нарезать хлеб,
перейти к несказанному, разрывающему меня.
Сидящая в ночи вторая половина да.
С этого стула начинается святая земля,
на ее пороге – ночь, ярость.
Это округлое место, оно есть
и оно опережает меня на шаг
Перевод с
иврита: ГАЛИ-ДАНА ЗИНГЕР
No comments:
Post a Comment