Thursday, May 24, 2012

Anna Lætitia Barbauld \ Анна Летиция Барбо

On a LADY's WRITING

 HER even lines her steady temper show;
Neat as her dress, and polish'd as her brow;
Strong as her judgment, easy as her air;
Correct though free, and regular though fair:
And the same graces o'er her pen preside
That form her manners and her footsteps guide.


 О ПОЧЕРКЕ ОДНОЙ ДАМЫ

В отчётливости строк – зрим нрав несуетливый;
Верны, хоть и вольны, ровны, хоть справедливы,
Чисты как платье, и гладки, как лоб и прядки,
Сильны, как суд её, изящны, как повадка:
И теми ж свойствами перо её ведомо,
Что и манеры, и шаги её по дому.

Перевод с английского: Гали-Дана Зингер

No comments: